تابع راديو الشمس

بصول للشمس: ترجمة القرآن الكريم للغة العبرية والانجليزية كان من أصعب المهمات

بصول للشمس: ترجمة القرآن الكريم للغة العبرية والانجليزية كان من أصعب المهمات

pixapay




حاورت اذاعة الشمس استاذ الدراسات العربية والاسلامية في الكلية الامريكية الاسلامية في جامعة شيكاغو، البروفيسور أسعد نمر بصول، حول تجربته في ترجمة القرآن الكريم الى اللغة العبرية والانجليزية.


وقال بروفيسور بصول للشمس: "العمل في ترجمة القرآن الكريم، كان من أصعب المهمات الكتابية التي واجهتها خلال عملي، وكانت بعض الآيات احيانا تستغرق مني قرابة 5 ساعات لكي افهم معانيها".


وأضاف: "القرآن كتاب ليس بهذه السهولة، فآياته تحوي معاني عميقة، وترجمته مهمة صعبة، وبالنسبة للترجمة الى اللغة العبرية استغرق مني 13 شهًرا، لكن ترجمته الى اللغة الانجليزية اسغرقت مني قرابة 5 سنوات".


وتابع: "القرآن يحوي اعجازا وبلاغة لا يضاهيه أي كتاب آخر لانه ليس من كلام البشر".

يتم الاستخدام المواد وفقًا للمادة 27 أ من قانون حقوق التأليف والنشر 2007، وإن كنت تعتقد أنه تم انتهاك حقك، بصفتك مالكًا لهذه الحقوق في المواد التي تظهر على الموقع، فيمكنك التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني على العنوان التالي: info@ashams.com والطلب بالتوقف عن استخدام المواد، مع ذكر اسمك الكامل ورقم هاتفك وإرفاق تصوير للشاشة ورابط للصفحة ذات الصلة على موقع الشمس. وشكرًا!

phone Icon

احصل على تطبيق اذاعة الشمس وكن على
إطلاع دائم بالأخبار أولاً بأول