تابع راديو الشمس

فاعور للشمس: "وجود مصطلحات باللغة العبرية في بجروت الجغرافيا يشكل صعوبة حقيقية للطالب العربي وعلى المعارف ترجمتها"

فاعور للشمس:

ارشيف - موقع الشمس




حاورت اذاعة الشمس المربي عاهد فاعور استاذ الجغرافيا، حول اشكالية وجود مصطلحات باللغة العبرية في امتحان بجروت الجغرافيا، للطلاب العرب، وبخاصة في الخرائط، والتي لم تترجم الى اللغة العربية، وهي القضية التي ناقشتها اذاعة الشمس مسبقا.


واشار فاعور الى ان الخرائط تشكل لب امتحان الجغرافيا، ووجود مصطلحات باللغة العبرية، يشكل مشكلة حقيقية للطلاب العرب، بسبب صعوبة اللغة العبرية، علما انه كانت هناك وعودات بترجمتها لكن لم تطبق على ارض الواقع.


ولفت الى ان هناك صعوبة لغوية يواجهها الطالب العربي خلال الامتحان، اذ انه يجب ان يجيب عل اسئلة بناءًا على الخرائط الموجودة باللغة العبرية، وهناك مصطلحات معقدة جدا.


وأوضح أن موضوع الترجمة قائم منذ عدة سنوات، وكان من الطبيعي ان تقوم وزارة المعارف بترجمة دفاتر البجروت الى اللغة العربية، لكن فوجئنا ان نصف امتحان بجروت الجغرافيا بالغة العربية والنصف الآخر باللغة العبرية.


وردا على ادعاء وزارة التعليم ان الامتحان لا يحوي الكثير من المصطلحات باللغة العبرية وانها لا تشكل صعوبة لدى الطلاب العرب، قال: "هذا غير صحيح، فهناك الكثير من المصطلحات الصعبة باللغة العبرية في الخرائط، وتشكل صعوبة لدى الطالب العربي".

يتم الاستخدام المواد وفقًا للمادة 27 أ من قانون حقوق التأليف والنشر 2007، وإن كنت تعتقد أنه تم انتهاك حقك، بصفتك مالكًا لهذه الحقوق في المواد التي تظهر على الموقع، فيمكنك التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني على العنوان التالي: info@ashams.com والطلب بالتوقف عن استخدام المواد، مع ذكر اسمك الكامل ورقم هاتفك وإرفاق تصوير للشاشة ورابط للصفحة ذات الصلة على موقع الشمس. وشكرًا!

phone Icon

احصل على تطبيق اذاعة الشمس وكن على
إطلاع دائم بالأخبار أولاً بأول